Christmas 2022
Merry Christmas from snowy Montreal!
May Santa get you all the presents your heart desires,
whether he finds you packed with others
or alone in the wilderness.
Here is how I spent Christmas Eve morning:
- - shoveled snow
- - while drinking coffee got kicked in the head by a vagrant Muse
- - composed a Christmas poem in Czech
- - translated it to English (the Czech variant is better, but so be it...)
Here it is, starting with a verse from a famous mid-19th century Czech poet Erben, followed by my own thoughts:
Hoj, ty Štědrý večere,
ty tajemný svátku,
cože komu dobrého
neseš na památku?
ty tajemný svátku,
cože komu dobrého
neseš na památku?
Oh Christmas Eve, oh holiday -
so mysterious is your ring.
What memorable goods and things
for people will you bring?
Kotníkové ponožky
pro skutečného muže,
či kosmetický balíček -
to dárek jeho družce?
pro skutečného muže,
či kosmetický balíček -
to dárek jeho družce?
Ankle socks for
a real man,
cosmetics for
his girl/fan?
Vtipný dárek ostatním
jež humor v krvi mají -
třeba sadu čtyřlístků
co v sobě štěstí tají?
jež humor v krvi mají -
třeba sadu čtyřlístků
co v sobě štěstí tají?
Funny gift to those people
with humor in their blood,
perhaps a set of clover leaves
which hide inside good luck?
Po dospěle odvážné
erotickou hračku,
pro ty spíše vzorové
zkuste novou pračku.
erotickou hračku,
pro ty spíše vzorové
zkuste novou pračku.
For maturely adventurous
an erotic toy.
For a bit more demure folk
a washing machine joy.
Snaše dejte solničku,
jak vám všechno solí,
strýci balzám na klouby
co ho pořád bolí.
jak vám všechno solí,
strýci balzám na klouby
co ho pořád bolí.
Daughter-in-law gets 'salt shaker:
she salts us with her jibes.
For the uncle 'ointment on his joints,
to stop his pains an cries.
Ten sud piva pro tátu,
ten chtěl vzdyčky mít.
Pár dní v lázních pro mámu,
že s ním musí žít.
ten chtěl vzdyčky mít.
Pár dní v lázních pro mámu,
že s ním musí žít.
A barrel of beer for your Dad
he always wished to get.
A spa vacation for your Mom,
when life with him is sad.
Deodorant pro syna -
třeba se nám zlepší...
košík mýdel pro dceru
ať se cítí hebčí.
třeba se nám zlepší...
košík mýdel pro dceru
ať se cítí hebčí.
A deodorant for your son -
and hope that help this might...
A soap basket for your daughter
she'll feel so clean and bright.
Cihlu zlata pro sebe ...
to se nám to žije!
Kusy uhlí sousedům
ať to s nimi šije.
to se nám to žije!
Kusy uhlí sousedům
ať to s nimi šije.
A brick of gold for self, of course...
what a life that we lead!
Bricks of coal for thy neighbours
and let them eat the sh**.
Ale ne! To je jen žert...
Buďme ke všem štědří.
Svátky jsou o tolik lepší
když jsme k sobě dobří.
Buďme ke všem štědří.
Svátky jsou o tolik lepší
když jsme k sobě dobří.
Well, NO! I'm only joking...
Let's generous be to all.
Holidays are so much better
when goodness' our call.
A co Erben, co ten na to?
Co řekne básník na to jen?
Třeba něco o kolovrátku:
Toč se a vrč, celý den.
Celý svět je na obrátku,
život lidský jako sen!
Co řekne básník na to jen?
Třeba něco o kolovrátku:
Toč se a vrč, celý den.
Celý svět je na obrátku,
život lidský jako sen!
And that Erben - what about him?
What a poet has to to say?
A spinning wheel that only whirls
each and every day -
that's really your life spinning
in such a dreamy way!
Note: The first stanza is taken from the middle of Erben's ballad Christmas Eve from the collection Kytice (Kytice z pověstí národních / A Bouquet of Folk Legends) which is actually a bit dark, fatalistic,
about love and death (ouch...)
But I felt more cheerful, more jolly than that...
Let the Christmas Season reign!
Comments